NEUES

20.04.2024

Monthly Dragon Ball Report Nr. 6: Ein Rückblick auf die erbitterte Schlacht auf dem Planet Namek! (Teil 2)

TEILEN

Diese Seite enthält maschinell erstellte Übersetzungen. Es kann daher vorkommen, dass seltsame oder schwer verständliche Ausdrücke auftauchen. Wir bitten um euer Verständnis.

    Sortieren/Filter/Übersetzung

    Die Kommentare werden nach den meist erhaltenen "Gefällt mir" sortiert (die, die am meisten erhalten haben, erscheinen zuerst).
    Mit der Option "Suche" können nur Beiträge in der jeweiligen Sprache anzeigt werden.
    Es kommt vor, dass mit der Option "Suche" Beiträge in anderen Sprachen als der gesuchten angezeigt werden.
    Mit der rechts angezeigten Option "Alle Kommentare übersetzen" oder mit der Kommentar-Option "Kommentar übersetzen" wird in alle Sprachen maschinell übersetzt.
    Je nach Sprache, aus der übersetzt wird, ist die Übersetzung möglicherweise fehlerhaft.

  • Sortieren
    • Meiste "Gefällt mir"-Angaben
    • Zuletzt erhaltene
  • Suche
    • Alle
    • JP
    • EN
    • FR
    • DE
    • ES
  • Alle Kommentare übersetzen
  • 懐かしい!夢中で読んでた頃を思い出しました。ジャンプの表紙のクオリティも高くて当時の鳥山先生の凄さがしみます!

    Kommentar übersetzen

    Übersetzung verbergen

    nostalgisch! Ich erinnere mich, als ich in die Lektüre vertieft war. Auch die Qualität des Jump-Covers war sehr hoch und mir wird bewusst, wie großartig Toriyama-Sensei damals war!

  • フリーザ戦の悟空がやっぱ最高よな
    「当ててみろよ」とか「星は壊せてもたった一人の人間は壊せねえようだな」全てのセリフがかっこええわ

    Kommentar übersetzen

    Übersetzung verbergen

    Goku im Kampf gegen Frieza ist der Beste, alle seine Zeilen wie „Lass mich raten!“ und „Selbst wenn du einen Planeten zerstören kannst, kannst du nicht nur eine Person zerstören.“ Alle seine Zeilen sind so Cool.

    1 Treffer für Antworten

      Mehr anzeigen (5weitere)

    • 懐かしいですね。当時の記憶が蘇ってきます。毎週ジャンプの発売日か待ち遠しかったです。サイヤ人の設定として、赤ん坊のうちに惑星に送り込まれるとか非情な感じが好きでした。大人になって読み返すとまた印象が変わるのでしょうね。

      Kommentar übersetzen

      Übersetzung verbergen

      Das ist nostalgisch. Die Erinnerungen an diese Tage kommen zurück. Ich freute mich jede Woche auf den Veröffentlichungstermin von Jump. Mir gefiel das rücksichtslose Setting der Saiyajins, als würde man schon als Baby auf einen Planeten geschickt. Wenn Sie es als Erwachsener noch einmal lesen, werden sich Ihre Eindrücke wahrscheinlich ändern.

    • *Dieser Kommentar wurde vom Autor des Kommentars gelöscht.

    • 連載当時のジャンプをデジタルでもいいから全部読みたい

      Kommentar übersetzen

      Übersetzung verbergen

      Ich möchte Jump vollständig ab dem Zeitpunkt seiner Veröffentlichung lesen, auch wenn es digital ist.

    ZUM SEITENANFANG