NEUES

26.09.2023

Wöchentlich ☆ Character Showcase #124: Dr. Brief!

TEILEN

Diese Seite enthält maschinell erstellte Übersetzungen. Es kann daher vorkommen, dass seltsame oder schwer verständliche Ausdrücke auftauchen. Wir bitten um euer Verständnis.

    Sortieren/Filter/Übersetzung

    Die Kommentare werden nach den meist erhaltenen "Gefällt mir" sortiert (die, die am meisten erhalten haben, erscheinen zuerst).
    Mit der Option "Suche" können nur Beiträge in der jeweiligen Sprache anzeigt werden.
    Es kommt vor, dass mit der Option "Suche" Beiträge in anderen Sprachen als der gesuchten angezeigt werden.
    Mit der rechts angezeigten Option "Alle Kommentare übersetzen" oder mit der Kommentar-Option "Kommentar übersetzen" wird in alle Sprachen maschinell übersetzt.
    Je nach Sprache, aus der übersetzt wird, ist die Übersetzung möglicherweise fehlerhaft.

  • Sortieren
    • Meiste "Gefällt mir"-Angaben
    • Zuletzt erhaltene
  • Suche
    • Alle
    • JP
    • EN
    • FR
    • DE
    • ES
  • Alle Kommentare übersetzen
  • いつもコメントや予想、ありがとうございます!
    来週のキャラクターは、ブリーフの娘!
    みなさんの予想を是非コメントで教えてください!

    Kommentar übersetzen

    Übersetzung verbergen

    Vielen Dank für Ihre Kommentare und Vorhersagen!
    Der Charakter der nächsten Woche ist Briefs Tochter!
    Bitte teilen Sie uns Ihre Vorhersagen in den Kommentaren mit!

    • Angehefteter Kommentar

    6 Treffer für Antworten

    • J'adore revoir des personnages comme lui dans Dragon ball Super !

      Kommentar übersetzen

      Übersetzung verbergen

      Ich liebe es, Charaktere wie ihn in Dragon Ball Super wiederzusehen!

      Mehr anzeigen (7weitere)

    • ベジータが300倍の重力室作るよう頼んだ時、作るのが大変とかじゃなくて、体の心配をしてあげるのは、優しさと天才の表れだと思う。

      Kommentar übersetzen

      Übersetzung verbergen

      Als Vegeta ihn bat, eine Kammer mit 300-facher Schwerkraft zu bauen, glaube ich nicht, dass es schwierig sein würde, sie zu bauen, aber ich denke, es ist ein Zeichen von Freundlichkeit und Genialität, dass er sich um seinen Körper kümmert.

    • あかえきえさえさきええしえさえさえさかえさえかさえさきえさかえかえかええさえかえかさえさかえかえさかえさえかあさえかえさかえかえなてはてはにてはひてにてはなてひてなてはてにてにてらねや)やめやめやめをめらやめやらめやりめよまよめゆめゆまゆまゆまやたやめや(めよめゆまゆめやわめゆめやめやまらめやまゆめや(めやらめやりめやめや)まよめや(めやめわめりめゆ)ゆめやらめゆめやら)よめゅ)よめゆ)やめりめゆめゆめやまらめゆめやらめゆらりめら(めゆめらわ)や)や(めゆめやりゆ)ゆめゆめゆ)やりめや(めゆめらやめや(めや

      Kommentar übersetzen

      Übersetzung verbergen

      あかえきえさえさきええしえさえさえさかえさえかさえさきえさかえかさえさかえかえさかえさえかあさえかえさかえかえなてはてはにてはひてにてはなてひてな て は て に て に て ら ね やまやたやめや(めよめゆまゆめやわめゆめやめやまらめやまゆめや(めやらめやりめやめや)まよめや(めやめわめりめゆ)ゆめやらめゆめやら)よめゅ)やめりめゆめゆめやまらめゆめやらめゆらりめら(めゆめらわ)や)

    • ポイポイカプセル欲しい

      Kommentar übersetzen

      Übersetzung verbergen

      Ich möchte Poipoi-Kapseln

    • We call the cat Scratch. Is that his name? Who knows...

      Kommentar übersetzen

      Übersetzung verbergen

      Wir nennen die Katze Scratch. Ist das sein Name? Wer weiß...

    • The real question is: what is his wife's name?

      Kommentar übersetzen

      Übersetzung verbergen

      Die eigentliche Frage ist: Wie heißt seine Frau?

    ZUM SEITENANFANG